Hikaru Okuizumi – Strigătul pietrelor, Colecţiile Cotidianul, 2009
Când eram mică, timp de o vară, am colecţionat pietre. (După ce mă plictisisem să colecţionez, pe rând, şerveţele de diverse modele, ambalaje de ciocolată şi timbre). La un moment dat aveam o pungă plină de pietre dintre care niciuna nu semăna cu alta şi pe care una-două le înşiram să le privesc. Îmi aduc aminte mai ales de una, micuţă, plată şi perfect rotundă, de culoare roşiatică. O găsisem în apa unui râu, într-o excursie, şi îmi plăcea pentru că era şlefuită şi pentru că mă făcea să mă gândesc la un drajeu.
Dând deoparte madlena mea cea imaginară şi bolovănoasă, ăsta e un răspuns pentru cei care au citit deja cartea şi se întreabă “cum naiba să colecţionezi pietre?”. Păi la fel de bine cum colecţionezi orice altceva, ştiţi câte de diferite sunt pietrele între ele?
Tsuyoshi Manase, fost soldat în cel de-al doilea război mondial, vânzător de cărţi vechi, căsătorit şi tată a doi copii pare un om plicticos, aşezat, având o singură pasiune excentrică. El colecţionează pietre, le clasifică în funcţie de tip, ba le şi prelucrează în diverse feluri pentru a le pune mai bine în evidenţă. De fapt, este un om cu două obsesii: pietrele şi amintirea unui moment din finalul războiului, când a făcut parte dintr-un un grup de soldaţi slăbiţi de răni, foame şi dizenterie, dornici doar să poarte o ultimă bătălie pentru a muri glorios. Ambele obsesii au aceeaşi origine: aceste ultime momente de război, când un caporal i-a atras atenţia, pentru prima oară, cât de diferite sunt pietrele şi cum oricare dintre ele poartă toată istoria pământului.
Viaţa lui Manase se desfăşoară pe aceste două coordonate. Orice altceva, inclusiv propria sa familie, este un ecou îndepărtat. Dar, la un moment dat, fiul mai mare, în vârstă de zece ani, pătrunde în acest univers, mânat de un interes sincer pentru colecţia de pietre a tatălui. Tatăl şi fiul petrec o vară fericită, la finalul căreia, însă, copilul este asasinat în timp ce explora de capul lui un tunel. După ani de zile, după destrămarea familiei, după ce a luat-o pe calea violenţei fără întoarcere, fiul cel mic îşi vizitează pentru o noapte tatăl şi cei doi discută despre ceea ce s-a întâmplat.
Farmecul discret al plicticosului
O carte simplă, scurtă şi sadică. Autorul povesteşte şi ororile războiului şi destrămarea familiei cu un ton sobru, rece, cu o monotonie ce face cartea să fie aproape plictisitoare. Fără descrieri şocante dar şi fără patetisme, fără exaltări, fără promisiunea vreunei speranţe – adică fără toţi îndulcitorii şi ingredientele dramatice care atâta ne plac şi care fac parte integrantă de obicei din asemenea poveşti. Autorului îi place însă să pună cititorul pe piste greşite sau care la un moment dat par greşite, pentru ca apoi să ajungi să nu mai ştii nici tu.
Nu este nimic eroic în acea ultimă rezistenţă disperată, susţinută în numele unui cod al nobleţii militare împins la extrem, deşi la început ţi se creează impresia că e ceva foarte japonez în toată treaba asta, bushido şi toate cele. Dar amintirile, fragmentate, deteriorate de boală dar şi de timpul scurs de atunci, par să ascundă ceva, ce va fi dezvăluit gradat. Nu există niciun moment posibilitatea regăsirii dintre tată şi fiu. Nu există nici măcar posibilitatea aflării adevărului cu privire la moartea fratelui mai mare: dacă iniţial nu ai niciun răspuns, la final ai trei dar nu poţi şti care e adevărat. Finalul însuşi rămâne, la alegere, eliberare simbolică sau refugiu total în nebunie.
Defectul cărţii, care face lectura dificilă, îl constituie puzderia de amănunte despre tipurile de rocă şi despre felul în care Manase le şlefuieşte, le etichetează etc, paragrafe întregi în care nu face altceva. Acest fapt şi economia de mijloace cu care este scrisă nu o recomandă ca pe o lectură pentru persoane care nu au răbdare sau care doresc să treacă direct la acţiune. Deşi mie – în caz că n-a fost clar până acum – mi-a plăcut tocmai din pricina provocării pe care a constituit-o, din pricina acelor detalii mărunte care, peste douăzeci de pagini mai târziu descoperi că înseamnă foarte mult (poate?), din cauză că nimic nu e clar şi că, în final, orice interpretare e posibilă.
Recomandări de servire
Muzică japoneză. N-am găsit nimic potrivit cu povestea lui Manase, aşa că am ales melodia şi videoclipul tocmai pentru contrast: Japonia asta, Japonia spiritualizată la care ne gândim când ascultăm asemenea muzici, nu e Japonia lui Manase.
Posted by liviu radu on noiembrie 13, 2009 at 4:31 pm
numele Manase mi se pare ales cu grija, pentru ca nu stiu care-i intelesul in japoneza, dar in Vechiul Testament exista mai multe personaje cu acest nume, inclusiv un rege. Stiind romanul, poti sa descoperi daca autorul a avut in minte o asemenea referinta – lucru pe care eu, necunoscand cartea, nu-l pot face.
Posted by M. on noiembrie 13, 2009 at 6:53 pm
Manase a fost in carte un personaj plictisitor. Singurul lucru care il facea sa straluceasca era prezenta comandantului ticnit.
Desi e scrisa pe un ton calm nu neaparat rece, finalul merita lecturarea ei. Acea libertate de alegere aduce cu sine si eliberarea mintii cititorului in imaginarea finalului dorit.
Nu sunt de acord cu ce zici in ultimul paragraf. Tocmai aceasta obsesie pentru pietre, clasificarea lor, cautarea, numirea lor ofera ca sa zic asa un suport fizic cartii, autenticitate si tot ce pare vis sau halucinatie este adus in concret in real, pentru ca totul tine de aceasta pasiune pentru pietre. Fiecare piatra reprezinta istoria pamantului. Parca asa zice personajul.
Aceasta obsesie o poti privi si din punct de vedere psihologic. elementul unic care il tine departe de nebunie pe Manase. Sau de fapt aceasta obsesie e nebunia lui care inlocuieste si alunga realitatea.
Pentru o carte plicticoasa, cum ar spune unii, poti gasi o sumedenie de simboluri si de interpretari de-alungul ei.
Posted by dreamingjewel on noiembrie 13, 2009 at 7:39 pm
@ liviu radu
Am remarcat şi eu coincidenţa de nume dar nu am avut impresia unei legături (decât pentru cine o caută cu tot dinadinsul). Pe de altă parte, nici nu pot să zic că am tocit paginile pe la capitolul Regilor din Vechiul Testament aşa că…
Apoi nu prea ştiu dacă autorul, japonez fiind, a simţit sau nu nevoia să se inspire din religiile altor popoare.
@ M.
Putea să reducă din lungimea pasajelor dedicate pietrelor, totuşi, şi ar fi fost mai bine pentru lectură. Am înţeles ce vor să ilustreze dar sunt prea lungi şi prea aride şi fac textul greoi în primele două capitole, unde se tot acumulează.
Şi nu mi-e clar dacă pietrele îl ţin departe de nebunie sau îl ţin departe de sănătate; cred că ambele. Preocuparea pentru pietre îi absoarbe viaţa dar îi şi reaminteşte mereu de caporalul geolog şi deci de acele lucruri din război pe care încearcă să le uite.
Pe de altă parte, nu mi-a fost clară metafora pietrelor. O piatră, în orice formă s-ar afla, poartă în ea toată istoria pământului, OK. ŞI? Asta înseamnă că şi omul, în orice moment s-ar afla, poartă cu el întreaga sa istorie personală? Adică, asta a fost ideea sau îmi scapă mie ceva?
Posted by M. on noiembrie 19, 2009 at 4:25 pm
pentru el perioada razboiului a reprezentat viata… sau cel putin o revelatie. dupa razboi se ascunde de viata in amintiri retraind in istoria pietrelor pentru ca istoria lui personala e mai arida ca o piatra. exceptand binenteles episodul din pestera. Apropo de pestera, asta ma duce cu gandul la platon, parca el vorbea de umbre si realitati. sti, mitul acela.
omul poarta in el istoria intreaga a omenirii… cred
)
Posted by dreamingjewel on noiembrie 20, 2009 at 1:44 pm
E o posibilă interpretare, da. Aş zice, mai degrabă, că Manase nu se pricepe să trăiască; în consecinţă, ceea ce i se întâmplă în război (i se întâmplă, nu face el ca lucrurile să se întâmple) este de o intensitate pe care nu reuşeşte s-o mai producă singur ulterior şi de sub impresia căreia nu reuşeşte să se sustragă.
Posted by xelomon on noiembrie 23, 2009 at 6:00 pm
“Putea să reducă din lungimea pasajelor dedicate pietrelor, totuşi, şi ar fi fost mai bine pentru lectură. Am înţeles ce vor să ilustreze dar sunt prea lungi şi prea aride şi fac textul greoi în primele două capitole, unde se tot acumulează.”
La un moment dat am avut si eu impresia asta.. pentru mersul cartii, pasajele acelea ar fi putut fi mai scurte. Dar pentru personaj era important ca ele sa apara, in acea forma. Manase isi poarta istoria in fiecare clipa, da, asa cum o piatra care a facut parte dintr-o stanca, ramane totusi o bucata de stanca.
De fapt, cartea are mai multe personaje principale: Manase, caporalul de razboi si cititorul.
Cand apar pasajele legate de pietre, ele se adreseaza cititorului – mi-e greu sa cred ca un muribund ar fi putut vorbi 2 pagini despre pietre. Pietrele fac legatura intre personaje. Manase e o piatra pe care experienta razboiului a dizlocat-o si a “crapat-o in interior”. Claritatea sfarsitului e irelevanta, fiece cititor vede sfarsitul asa cum l-a vazut/simtit pe Manase.
Mi s-a parut ca aceasta carte, ca si “Divisadero” (tot din colectia Cotidianul), cere o implicare din partea cititorului pentru a se dezvalui – se spune putine lucruri, altele se repeta periodic, sfarsitul e lasat in ceata, si doar cititorul o scrie in minte cum isi doreste
Posted by dreamingjewel on noiembrie 24, 2009 at 11:38 am
Da, dintr-un punct de vedere e comparabilă cu “Divisadero”, sunt ambele cărţi care la prima vedere nu-ţi oferă multe dar care recompensează un cititor atent. Mi se par un fel de matematică pentru cititori, te obligă să fii atent, să gândeşti, să regândeşti, să nu te laşi furat de lectură.
Lungimea pasajelor dedicate pietrelor, comparativ cu cele dedicate vieţii reale a lui Manase arată într-adevăr importanţa acestei pasiuni şi modul total în care acesta i se dedică; totuşi, eu încă mai cred că autorul putea găsi un mod mai benefic pentru lectură de a ilustra aceste lucruri, că doar e scriitor.
Manase ca o piatră dislocată – frumos spus.
Posted by xelomon on noiembrie 24, 2009 at 3:19 pm
Interesant punct de vedere “fel de matematică pentru cititori”, pentru ca mie, dimpotriva, mi s-a parut ca aceste carti n-au treaba cu matematica sau logica. Poate doar cu un puzzle psihologic, suprapus pe emotiile personajelor. Alunecarea in trecut, influenta continua a trecutului asupra prezentului descumpaneste, si tocmai modul aparent clar de a scrie salveaza cititorul de la confuzie si nervi.
Ambele carti (mai ales Divisadero) mi-au parut a semana cu anumite plante – au o viata aproape invizibila pentur cititor,dar iti radacini in suflet dupa ce ai terminat sa le citesti.