Pe vremea când omul, în formă de proiect, se mai gândea dacă să se dea jos sau nu din copac şi se exprima prin mârâieli, natura îşi şlefuia deja propriile poezii. Cui i-a ieşit mai bine în final, omului, care a inventat poeţii sau naturii, care a inventat caii, florile, fluturii, marea şi alte cele, rămâne de discutat.

Iată câteva mostre pentru comparaţii:

DSCN0851

„A thing of beauty is a joy for ever” (Keats)

DSCN0850

„She was a phantom of delight/When first she gleamed upon my sight/ A lovely apparition, sent/To be a moment’s ornament” (Wordsworth)

DSCN0844

„Her eyes as stars of twilight fair/Like twilight’s too, her dusky hair”  (Wordsworth)

DSCN0847

„What is your substance, whereof are you made,/That milions of strange shadows on you tend?/Since every one hath – every one – one shade/And you, but one, can every shadow lend” (Shakespeare)

DSCN0843

„Mystic shadow, bending near me,/Who art thou?/Whence come ye?/ And – tell me – is it fair/Or is the truth bitter as eaten fire?” (Stephen Crane)

DSCN0854

„Ce-ai pus, mă, atâţia cai în drum/Să mă-ncetinesc în coame/ Cum mă-ntorc cu gura scrum/ Sărutată de icoane?/ (…) Da-m-aş dus în şei de piele/Ca s-atârn de cerul lung/ Şi să plâng numai spre stele / Niciodată spre pământ”. (Nichita Stănescu)

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-

Bibliografie”:

Cai de rasă Lipiţan, Crescătoria Sâmbăta de Jos, Braşov

Endymion, John Keats

She Was A Phantom of Delight, William Wordsworth

Sonetul LIII, William Shakespeare

The Black Riders and Other Lines, Stephen Crane

Niciodată, Nichita Stănescu

Anunțuri