Eu, Dreaming Jewel

Nume: Laura Ciobanu când traduc, Laura Sorin când scriu

Renume: Dreaming Jewel

Vârsta: Între 8 şi 80 de ani, depinde de zi şi de dispoziţie

Ocupaţia: Cititoare

Domiciliu: Bucureşti

Semne particulare: Nasu-n carte

Slăbiciuni: Două, răspund când sunt strigate „pis-pis”.

Abilităţi: Pot citi şi de pe PC. Dacă trebuie.

Best description: „Tu când o să ai întâlnire cu un băiat o să te iei tot aşa cu cititul şi o să uiţi să te duci” (Mama către mine când aveam 12 ani).

44 de gânduri despre „Eu, Dreaming Jewel

  1. Observatia mamei tale (de la „Best description”) ma duce cu gandul la personajul Armanoush din „Bastarda Istanbulului” – Elif Shafak. Aceeasi uitare de sine…

  2. N-am citit-o, deşi îi tot dau târcoale. O s-o iau anul ăsta, mai ales că mama, după ce a citit ” Mă numesc Roşu”, a ajuns la concluzia că este interesant să citeşti romane din culturi despre care ştii mai puţine, că mai afli câte ceva.

  3. Se numesc Capucino şi Hoţoaica, dacă e să intrăm în detalii. Cât despre „Best description”, de uitat nu am uitat să mă duc dar de întârziat mi s-a întâmplat să întârzii uneori din această cauză.

  4. Măi, citatul ăla din Flaubert, de sub titlul site-ului, l-aş citi ca „unicol mod de a suporta existenţa e să uiţi de ea”. Asta merge nu doar prin lectură, ci şi prin uitatul la TV, ascultat de muzică, jucat fotbal şi băut până nu mai ştii de tine. E greşit ce zic?

  5. Cred că nu e greşit în linii generale; ar fi însă greşit pentru mine, la care astea enumerate de tine nu funcţionează, în timp ce lectura da. Iar pe de altă parte, o evadare în cărţi parcă e mai nobilă decât să bei până cazi sub masă şi, după o noapte de lectură, nu tre să te dregi cu zeamă de varză.

  6. Depinde ce compari cu ce. Cititul nu e în mod necesar mai nobil, dacă o să compari o evadare într-o carte Sandra Brown comparativ cu o seară de filme Ingmar Bergman.

  7. Şi mai bine citeşti Henry James decât să vezi Titanic.
    Dar mie evadarea în cărţi îmi reuşeşte mai bine decât aia în filme. Pân la urmă, fiecăruia ce i se potriveşte şi, oricum, pe vremea lui Flaubert nu exista cinema. Mă întreb ce-ar fi crezut despre invenţia asta.

  8. Păi nici nu l-am. Am ales numai un citat care mă reprezenta şi pe mine. Pentru mine este cel mai eficient mod de a evada din realitate şi, uneori, chiar am nevoie să iau o pauză de realitate.

  9. iubita mea
    sunt unii mandri ca-s de neam
    placerea si-o gaseste in viata fiecare in felul lui
    iubita mea
    pe mine insa ce ma fericeste
    e mai presus de binele oricui…

    spre rusinea mea nu am reusit sa aflu…poate ma ajutati sa aflu…merci!

  10. @ anonim
    Nu recunosc versurile dar uite, o să îi public semnalmentele pe blog, poate cititorii mai avansaţi în ale poeziei decât mine or şti cine este autorul.

    @ ZuZu
    Ei, pentru băiatul care aşteaptă nu cred că e chiar de bine.

  11. @ insemnaridinsubterana
    Mulţumesc, bine aţi venit (cu toţii). Pe mine blogul vostu mă intimidează, ca întotdeauna când dau de oameni mai culţi decât mine.

    @ ZuZu
    Ok, aşa o să fac, iar el probabil va zice că sunt ZuZu.

  12. Crede-ne pe cuvânt când spunem că noi credem exact inversul! Mulţi-printre care şi tu- ne complexează -în sensul cel mai bun şi constructiv al termenului. E ok, ne mobilizează! 🙂

  13. @Dreaming Jewel: Mi-ar fi placut sa te intilnesc la 12 ani, chiar daca ai fi intirziat : ))

    Numai ca eu, pe vremea aia, cred ca citeam „Povestea unui mic zdrentaros” si „Singur pe lume” intr-un prun si ma imprieteneam (in mintea mea doar) cu fetite dickensiene, pe care le salvam (nu mai stiu de la ce) : ) . Cu fetele reale (dar mai stiam eu ce era realitate si ce inchipuire?…) era mai greu : )

  14. Corect, nu ne-am fi potrivit. Nici daca am fi comunicat – ca asa se spune in zilele noastre: pina la urma ajungi sa te potrivesti, numai sa comunici : )

    Insinuezi ca eu numai limbaj inhibat agreez? : ) Poate ca limbajul meu excesiv apretat e doar o incercare de a-mi controla violenta verbala? – ce zici de auto-interpretarea asta ATIT de inteligenta? : )

    Am citit primele postari de pe celalalt blog al tau – pe linga ca mi se pare foarte decent, imi place la fel de mult ca asta despre carti. Inca mai rid dupa faza cu betoniera.

    Misto povestea cu vinatoarea de vulpi taiem misto ca sa nu creada ca vreau sa-i arat ca si eu sint in stare de limbaj normal frumoasa poveste en tout cas : )

  15. Ei, nu insinuez nimic, mă gândeam doar că pe blogul ăsta am folosit un limbaj mai cuminte, aşa, de bibliotecă, şi unii cititori ar putea fi neplăcut şocaţi de faptul că dincolo mai utilizez şi cuvinte d-alea neincluse în dicţionare.
    Mulţumesc de aprecieri, sunt şi eu o mică vanitoasă şi astea mă ung pe orgoliu.

  16. ce zici DJ, punem luni de’o sessiune cu the curtea veche stuff?

    pari cea mai in tema cu ce s’a’ntamplat

    so if u feel like – mail me [tlongesellschaft@gmail.com], thx

  17. Buna ziua,

    Va contactez din partea site-ului ColtulColectionarului.ro, anticariat online.

    Dorim sa realizam o colaborare prin intermediul blogului dumneavoastra.

    Daca sunteti interesat va putem oferi mai multe detalii.

    Ma puteti contacta fie pe adresa de e-mail lasata la acest comentariu.

    Multumesc.

  18. Bună ziua,

    Vă contactez din partea site-ului pinkgirl.ro, pentru a vă propune un parteneriat între site-urile noastre: un schimb de linkuri sau advertoriale, mai precis, pentru o mai bună poziționare în rezultatele de pe motoarele de căutare.

    Pentru a fi o legătură cât mai eficientă, propunerea noastră este un schimb de link-uri încrucișat sau de advertoriale.

    În ceea ce privește site-ul pinkgirl.ro, menționez faptul că este un blog personal, are o vechime de șase ani și conține peste 700 de articole. Page authority pentru acest site este 27, domeniu authority este 15, iar moz rank 4.

    Aștept răspunsul dumneavoastră

    Toate cele bune,

    Lidia – PinkGirl.ro

  19. Buna ziua. As vrea sa va rog un lucru si acela sa traduceti si urmatoarele carti din Razbunatorii (Reckoners) de Brandon Sandorson pentru ca vreau sa aflu finalul povestii ce tocmai am inceput-o. Deja am terminat Steelheart si am ramas asa parca suspendat fara sa stiu daca Epicii vor fi infranti si lumea va revenii la normal. Te rog din tot sufletul sa traduci si urmatoarele serii ( Mitosis, Firefight si Calamity). Steelheart mi-a placut atat de tare incat am terminat-o in 12h. Te rog din tot sufletul meu. Credema ca nu sunt singurul care vrea o continuare a povestii. Am gasit celelalte serii dar nu in romana. Nu ca nu as stii engleza doar ca tot nu inteleg asa de bine ca si in limba mea natala. Sper sa ma intelegi. Te rog gandestete!!! 😀😀☺☺

    1. Asta nu depinde de mine, ci de editura care îmi dă de tradus, în cazul de față Young Art (și care, la rândul ei, trebui să cumpere drepturile de autor de la editura engleză sau americană care a publicat romanele). Când o va face, o să anunț. Mă bucur că ți-a plăcut Steelheart, și mie mi-a plăcut când am citit-o, cu mult timp în urmă când nici nu mă gândeam că o s-o traduc. Cu Mitosis să știi că nu pierzi nimic dacă n-o citești, e doar o povestire scurtă în universul seriei, aproape fără legătură cu acțiunea principală. (Deși înțeleg prea bine că fanii nu vor să scape nicio fărâmiță. )

  20. O traducere din română în engleză e altă mâncare de pește față de o traducere din engleză în română, așa-i?
    Adică… poți un traducător excelent din engleză în română, dar unul jalnic la traducerile din română în engleză?

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.